Medical Spanish

Duration of Symptoms - Beginner Medical Spanish Course


18:17 minutes (9.41 MB)

Practice using the qualifier "mucho" before specific symptoms and learn how to ask about the duration of symptoms.

Podemos expresar el tipo de dolor o la cantidad de dolor o la gravedad de nuestro síntoma utilizando: mucho, mucha, muchos, y muchas.
(We can express the type of pain o the quantity of dolor o the seriousness of our symptom using: "mucho, mucha, muchos, y muchas.")

***PANTALLA NO 6***
¿Qué problema tiene usted?
(What problem do you have?)

Yo tengo mucho dolor.
(I have a lot of pain.)

Tú tienes mucha fiebre.
(You have a high fever.)

Usted tiene muchos escalofríos.
(You have a lot of chills.)

Nosotros tenemos muchas náuseas.
(We have a lot of nausea.)
*****************************
Mucho (masculino y singular) >>> mucho dolor
Mucha (femenino y singular) >>> mucha fiebre
Muchos (masculino y plural) >>> muchos escalofríos
Muchas (femenino y plural) >>> muchas náuseas

***PANTALLA NO 5***
¿Qué problema tiene usted?
(What problem do you have?)

Yo tengo mucha fiebre.
(I have a high fever.)

Tú tienes muchos escalofríos.
(You have many chills.)

El tiene mucha conjuntivitis.
(He has a a bad case of pinkeye / conjunctivitis.)

Ella tiene mucha flema.
(She has a lof of phlegm.)

Usted tiene mucha diarrea.
(You have a lot of diarrhea.)

Nosotros tenemos mucha tos.
(We are coughing a lot.)

Ustedes tienen mucha gripe.
(You all have a bad flu/cold.)

Ellos tienen muchos vómitos.
(They have a lot of vomiting.)

Ellas tienen mucho insomnio.
(They have a lot of insomnia.)

*************************
la fiebre (fever)
la tos (cough)
la conjuntivitis (conjunctivitis)
la gripe (flu / cold)
la flema (phlegm)
la diarrea (diarrhea)
el insomnio (insomnia)
los escalofríos (chills)
los vómitos (vomiting)

Las palabras que terminas en "itis" como "conjuntivitis" y "gastroenteritis," son femeninas.
(Words that end in "itis," like "conjuntivitis" y "gastroenteritis," are feminine.)

Tenemos palabras femeninas que terminan en "a," como "la diarrea."
(We have feminine words that end in "a", like "la diarrea.")

Tenemos palabras femeninas que terminan en "e," como "la gripe."
(We have feminine words that end in "e," like "la gripe.")

Tenemos palabras femeninas que terminan en "s," como "la tos" y "la conjuntivitis."
(We have feminine words that end in "s," like "la tos" y "la conjuntivitis." )

Hay algunas excepciones.
(There are some exceptions.)

"Flema" aunque termine en "ma" es femenina, porque no viene del griego.
("Flema," even though it ends in "ma" is feminine, because it doesn't come from Greek.)

D: ¿Qué problema tiene usted?
P: Tengo vómitos.
P: ¿Hace cuánto?
D: Hace una hora.

Entonces. vamos a usar "¿Hace cuánto?" para preguntar la duración de esa condición, de ese síntoma, de ese problema.
(So we use "¿Hace cuánto?" to ask about the duration of the condition, or of the symptom, of this problem.)

¿Hace cuanto?
(For how long?)

***PANTALLA NO 7***
¿Hace cuánto?
For how long?

Hace una hora.
(For an hour.)

Hace dos días.
(For 2 days.)

Hace tres semanas.
(For 3 weeks.)

Hace cuatro meses.
(For 4 months.)

Hace cinco años.
(For 5 years.)

**************
DIALOGO # 1
D(octora): Buenos días.
P(aciente): Buenos días.
D: ¿Como se llama usted?
P: Me llamo Molly.
D: Encantada Molly, Yo soy la doctora Fernández.
P: Encantada.
D: ¿Qué problema tiene usted?
P: Tengo Fiebre.
D: ¿Hace cuánto?
P: Hace dos días.
******************
DIALOGO #2
D: Buenas noches.
P: Buenas noches.
D: ¿Cómo se llama usted?
P: Me llamo Molly.
D: Molly, yo soy el doctor Pérez.
P: Mucho gusto.
D: Igualmente. ¿Qué problema tiene usted?
P: Tengo escalofríos.
D: ¿Hace cuánto?
P: Hace una semana.
D: Voy a examinarla.
*********************
DIALOGO #3
D: Buenos días. Yo soy la doctora Martin. ¿Cómo se llama usted?
P: Me llamo Nuria.
D: Mucho gusto Nuria.
P: El gusto es mío.
D: ¿Qué problema tiene usted?
P: Tengo insomnio.
D: ¿Hace cuánto que tiene insomnio?
P: Hace dos meses.
D: La voy a examinar.
***********************
La voy a examinar. = Voy a examinarla.
El pronombre "la" o "lo," puede aparecer antes del verbo conjugado o después del verbo no conjugado.
(The pronoun "la" o "lo," can appear before the conjugated verb or after the verb that isn't conjugated.)

***********************
DIALOGO #4
D: Buenos días. Soy el doctor Fernandez.
P: Buenos días doctor. ¿Cómo está usted?
D: Muy bien. ¿Cómo se llama usted?
P: Yo soy paco.
D: Mucho gusto Paco.
P: Igualmente.
D: ¿Qué problema tiene usted?
P: Tengo mucha tos.
D: ¿Hace cuánto?
P: Hace cuatro días.
D: Entonces lo voy a examinar.
***************************

Check out our Building Blocks series "Medical History and Exam" at www.medicalspanishpodcast.com.

Want to learn more? Check out our Beginner Medical Spanish series!

Symptoms - Beginner Medical Spanish Course


12:19 minutes (6.28 MB)

Talking about medical problems and symptoms.

This lesson is brought to you by LanguageTailor.com. Below I have included the key parts of the lesson with translation.

Hoy tenemos una clase muy interesante. Vamos a aprender vocabulario y expresiones para hablar de problemas médicos y síntomas. ¿Estás lista?
(Today we have a very interesting class. We are going to learn vocabulary and expressions in order to talk about medical problems and symptoms. Are you ready?)

EL GENERO DE PALABRAS QUE TERMINAN EN "MA" Y VIENEN DEL GRIEGO
Quiero aclarar algo. "Síntoma" es un sustantivo masculino. ¿Sí?
(I want to clarify something. "Síntoma" is a masculine noun. Right?)

Síntoma es un sustantivo masculino, muy buena pregunta. Pero es una excepción. ¿Recuerdas por qué "síntoma" es una excepción?
(Symptom is a masculine noun, very good question. But it is an exception. Do you remember why it is an exception?)

Porque viene del griego.
(Because it comes from Greek.)

Y termina en "ma." ¿Verdad? ¿Qué otras palabras hemos aprendido en español que son masculinos pero son excepciones porque terminan en "a"?
(And it ends in "ma." Right? What other words have we learned in Spanish that are masculine but are exceptions because they end in "a"?)

el problema (problem)
el síntoma (symptom)
el sistema (system)

Estas palabras que vienen del griego y que terminan en "a" son masculinos.
(These words that come from Greek and end in "a" are masculine.)

NOTA CULTURAL
Los países hispanos tienen un sistema de salud publico.
(Hispanic countries have a public health system.

***PANTALLA NO 5***
¿Qué problema tiene usted?
(What problem do you have?)

Yo tengo fiebre.
(I have a fever.)

Tú tienes escalofríos.
(You have the chills.)

El tiene conjuntivitis.
(He has conjunctivitis.)

Ella tiene flema.
(She has phlegm.)

Usted tiene diarrea.
(You have diarrhea.)

Nosotros tenemos tos.
(We have a cough.)

Ustedes tienen gripe.
(You all have the flu.)

Ellos tienen vómitos.
(They have vomiting.)

Ellas tienen insomnio.
(They have insomnia.)
***************************

¿Hay alguna palabra en la pantalla de este vocabulario nuevo que no puedas adivinar el significado?
(Are there any words on the screen of this new vocabulary that you can not guess the meaning?)

Escalofríos son cuando una persona tiene fiebre y escalofríos, tiembla, "shivering."
(Chills/shivers are when a person has a fever and chills, they shake.)

¿Alguna otra palabra que no comprendas?
(Any other words you don't understand?)

LA PALABRA "GRIPE"
Gripe puede ser similar a "flu" en inglés o también puede ser "a cold," depende de la seriedad.
("Gripe" can be similar to the flu in English or it can also be a "cold," depending on the seriousness.)

OK, cuando una persona tiene tos y si está muy congestionada, esto es la gripe.
(Okay, when a person has a cough and if they are very congested, this is "la gripe.")

...Y tiene fiebre generalmente.
(...and usually they have a fever.)

Oh sí, porque es más como la flu en inglés.
(Oh yes, because it is more like the "flu" in English.)

Exacto. Pero si la persona tiene un poquito de congestión o tos, también puede ser gripe, pero menos seria.
(Exactly. But if the person has a little congestion or cough, this can also be "gripe."

En español, tenemos una palabra no tan específica, de acuerdo, que es "gripe."
(In Spanish, we have a not so specific word, alright, that is "gripe.")

Entonces se dice "gripe" para referirse a un resfriado, no sólo a la influenza.
(So you say "gripe" to refer to a cold, not just to influenza.)

REGRESAR A PANTALLA No. 5
(RETURN TO SCREEN #5)

This is a sample lesson from the Live Online Beginner Medical Spanish Course at www.Language.Tailor.com.

Want to learn more? Check out our Beginner Medical Spanish series!

Greetings - Beginner Medical Spanish Course


17:08 minutes (8.51 MB)

Master the art of greeting and introducing yourself in Spanish.

Vamos a aprender a saludar, a presentarnos y despedirnos.
We are going to learn how to greet, introduce ourselves and say good-bye.

Saludos - Greetings
Buenos días doctor/a. Good morning doctor.
Buenas tardes doctor/a. Good afternoon doctor.
Buenas noches doctor/a. Good night doctor.

Nota cultural - Cultural Note
Muchos médicos en Latinoamérica atienden a sus pacientes en casa, es decir a domicilio. La relación entre paciente y doctor es bastante personal.
Many doctors in Latin America see their patients in their homes. The relationship between the patient and doctor is quite personal.

Por la mañana los pacientes dicen: "Buenos días doctor," para saludar al doctor.
During the morning patients say: "Good morning doctor," to greet the doctor.

Por la tarde dicen: "Buenas tardes doctor."
In the afternoon they say: "Good afternoon doctor."

Por la noche dicen, "Buenas noches doctor."
In the evening they say: "Good night Doctor."

Empezamos a decir, "Buenas noches," después de las nueve o después de que se ponga el sol.
We begin to say "good night," after nine o'clock or after the sun goes down.

Buenos días. Yo soy el/la doctor/a _____.
Good morning. I am doctor ____.

Cuando se presentan, los doctores usan su apellido.
When they introduce themselves, doctors use their last name.

Perdón. (or) Disculpe.
Excuse me.

Estas son palabras de cortesía.
These are words of politeness.

¿Cómo se llama usted? What is your name?
Yo soy ____. I am ____.
Me llamo ____. My name is ____.

Buenos días. ¿Cómo se llama usted?
Buenos días. Yo soy____. (or) Me llamo ____.

Lo que decimos cuando queremos interrumpir al hablante o pedir una aclaración.
What we say when we want to interrupt or ask for clarification.

No comprendo. (or) No entiendo.
I don't understand.

Repita por favor.
Please repeat.

Buenos días. (or) Buenas tardes. (or) Buenas noches.
¿Cómo se llama usted?
Me llamo ____. (or) Yo soy ____.
Mucho gusto.
Igualmente. (or) El gusto es mío. (or) Encantado/a.

Mucho gusto.
Pleased to meet you.

Igualmente.
Likewise.

El gusto es mío.
The pleasure is mine.

Es una manera más personal de responder, en vez de decir igualmente. Tiene la función de reconocer que las personas se han conocido.
This is a more personal way to respond, instead of saying "igualmente." It serves to recognize that the people have met.

Encantado/a.
Pleased to meet you.

Cuando la persona que está hablando es un hombre, va a decir: "Encantado." Y cuando es una mujer, va a decir: "Encantada."
When the person who is talking is a man, he is going to say: "Encantado." And when it is a woman she is going to say: "Encantada."

This is a sample lesson from the Live Online Beginner Medical Spanish Course at www.Language.Tailor.com.

Want to learn more? Check out our Beginner Medical Spanish series!

Lyme Disease - Dialogue


6:26 minutes (3.53 MB)

A camp counselor presents to the clinic with erythema migrans, the characteristic rash of Lyme Disease.

This dialogue introduces our premium podcast series: "Lyme Disease," available at www.medicalspanishpodcast.com.

E: Buenas tardes. Me llamo Alexia. Soy enfermera de práctica clínica avanzada.

P: Hola Alexia. Soy Yeni.

E: Mucho gusto Yeni. ¿Qué molestia tiene?

P: Bueno enfermera, no me siento bien. Tengo fiebre y siento todo el cuerpo dolorido.

E: ¿Hace cuánto que tiene fiebre?

P: Desde el sábado. Lo noté cuando estaba trabajando como salvavidas en el lago.

E: ¿Siente que está resfriada? ¿Ha tenido dolor de garganta?

P: No. No me siento congestionada. No tengo dolor de garganta, ni nada. Sólo me duelen los músculos y tengo algo de dolor de cabeza. Y anoche me tomé la temperatura y tenía 39 grados.

E: ¿Ha notado un sarpullido?

P: Pues noté una mancha roja en mi muslo derecho y va creciendo.

E: ¿La puedo ver?

P: Claro.

E: Ya veo. ¿Sales al bosque?

P: Sí, trabajo como consejera en un campamento.

E: ¿Entonces, seguro que ha tenido garrapatas?

P: Oh sí, Siempre nos las estamos quitando.

E: Creo que lo que tiene es la enfermedad de Lyme.

P: ¿Qué es eso, enfermera?

E: Es una enfermedad causada por una bacteria que llevan las garrapatas, y cuando se diagnostica a tiempo es fácil de curar.

P: Muy bien. ¿Qué tratamiento me va a dar?

E: Le recetaré un antibiótico que se llama doxiciclina. Hay que tomarlo dos veces al día durante 2 semanas. Y es preciso que tome todo el tratamiento, aunque se sienta mejor antes de terminarlo.

P: ¿Lo tomo con comida?

E: Sí es buena idea, porque puede irritar el estómago. Y además le hará sensible al sol. Por eso, tendrá que protegerse muy bien del sol mientras que lo tome.

P: Entiendo enfermera. Muchas gracias.

E: Y si no se siente mejor en dos días o si se empeora o sigue con fiebre, vuelva a la clínica o al departamento de emergencia. ¿Entendido?

P: Sí entiendo. Gracias enfermera.

E: Por nada. Es un placer atenderla.

Thanks to www.LanguageTailor.com for their collaboration in creating this podcast. Language Tailor specializes in online Medical Spanish classes.

Want to learn more? Check out our Lyme Disease series!

Spots, Bumps and Bruises


14:16 minutes (6.96 MB)

A more basic podcast covering useful vocabulary pertaining to the skin.

Rash

(la) erupción
(el) sarpullido / salpullido
(las) ronchas - hives/welts

Spots

(las) manchas - spots
(el) lunar - mole
(las) pecas - freckles

Lumps and Bumps:

(los) granitos - little bumps
(el) grano, granito, barrito - pimple
(la) espinilla - pimple, blackhead
(la) verruga - wart
(la) bola, bulto - lump

Injuries:

(la) llaga - sore
(la) cortada / (el) corte - cut
cortar - to cut
(el) rasguño / rascado- scratch
rascar - to scratch
(la) rozadura - chaffing
rozar - to chafe
(la) úlcera - ulcer
(la) quemadura - burn
(el) moretón - bruise
(la) cicatriz - scar

Bites

(la) mordedura - bite
morder - to bite
(la) picadura - insect bite
picar - to sting

Body Parts:

(la) cabeza - head
(la) cara -face
(la) mejilla / (el) cachete
(la) boca
(el) pecho
(el) abdomen
(la) espalda
(el) brazo
(la) mano
(la) pierna
(el) pie
por todo el cuerpo

Tengo, Tienes, Tiene, Tenemos, Tienen

I have a mole on my cheek.
Tengo un lunar en la mejilla.

He has little bumps all over his body
Tiene granitos por todo el cuerpo.

You have bruises on your knees.
Tienes moretones en las rodillas.

The little girl has ulcers in her mouth.
La niña tiene úlceras en la boca.

She has a lump on her breast.
Tiene un bulto en el pecho.

I have a dog bite on my hand.
Tengo una mordedura de perro en la mano.

She has hives on her abdomen.
Tiene ronchas en el abdomen.

My daughter has pimples on her face.
Mi hija tiene granitos / barritos / espinillas en la cara.

They have insect bites on their arms and legs.
Tienen picaduras en los brazos y las piernas.

They have sores on their backs.
Tienen llagas en la espalda.

She has an ulcer on her foot.
Tiene una úlcera en el pie.

She has burns on her back.
Tiene quemaduras en la espalda.

We have warts on our hands.
Tenemos verrugas en las manos.

You have scratches on your cheek.
Tienes rasguños en la mejilla .

I have a cut on my hand.
Tengo una cortada en la mano.

They have freckles all over their bodIES. (Oops! I was thinking in Spanish when I said this one. :)
Tienen pecas por todo el cuerpo.

Want to learn more? Check out our Infections and the Skin series!

Why do I see more than one Medical Spanish Podcast in my iTunes library?

If you have already subscribed to the podcast through iTunes, you will see two Medical Spanish Podcast feeds after you subscribe to your personal feed through our site.

- The feed through iTunes contains only our free podcast episodes.
- Your personal feed contains all purchased premium content along with our free podcast episodes.

How do I listen to the podcast from my iPad?

If you haven't downloaded the podcast to iTunes yet, you can listen to it using your iPad by clicking on the Feed link on the right hand column under "Follow us @...." This will bring up the feed with a podcast player compatible with the iPad.

Los dolores - Beginner Medical Spanish Course


10:25 minutes (5.75 MB)

Sample Lesson from the Live Group Beginner Medical Spanish Class at www.LanguageTailor.com, beginning June 15th.

Lección No 5 - Los dolores y las molestias

¿Qué problema tiene Ud.?
Me duele el hombro derecho.

(A mí) me duele el hombro derecho.
(A ti) te duele la rodilla izquierda.
(A él/ella/Ud.) le duele la muñeca.
(A nosotros) nos duele el tobillo.
(A ellos/ellas/Uds.) les duele el pie.

(A mí) me duelen los hombros.
(A ti) te duelen las rodillas.
(A él/ella/Ud.) le duelen las muñecas.
(A nosotros) nos duelen los tobillos.
(A ellos/ellas/Uds.) les duelen los pies.

¿Le duele la cabeza?
No, no me duele la cabeza.
Me duele el cuello.

¿Le duelen los pies?
No, no me duelen los pies.
Me duelen las rodillas.

¿Te duele la cabeza?
No, no me duele la cabeza.
Me duelen los hombros.

¿Les duele la espalda?
No, no nos duele la espalda.
Nos duelen los hombros.

The irregular "doler:"
yo duelo
tú dueles
él/ella/ud duele
nosotros dolemos
vosotros doléis
ellos/ellas/uds duelen

This is only a portion of the lesson. Later in the lesson, you learn the vocabulary to describe common health concerns.

Want to learn more? Check out our Beginner Medical Spanish series!

Interview - Beginner Medical Spanish Course


11:21 minutes (6.5 MB)

Language Tailor is kicking off another Live Group Beginner Medical Spanish Class starting June 15.
To sign up for the class go to www.LanguageTailor.com and click on the "enroll" tab at the top of the page. You can also email them at info@LanguageTailor.com to set up a free demo and learn more.

The course was designed by Brenda Barceló, a University of California professor and author of the Nuestras Culturas textbook and will be taught by Nuria Alonso García, a Providence College professor and author of Trato Hecho, and Hoy Día: Spanish for Real Life, published by Prentice Hall. The course is 100% focused on medical Spanish and has gotten great reviews.

Course Description

Español médico, nivel 1 (Medical Spanish, level 1)

Students completing this course will have acquired the language skills necessary to interact at a basic level in a medical context. They will learn how to introduce themselves, greet patients, obtain personal information, ask about symptoms, and describe medical conditions. They will learn the necessary terms to refer to the external parts of the body, family relationships, common illnesses, and different types of medication. They will acquire medical Spanish basic reading and listening comprehension skills, as well as cultural insights into the Hispanic world.

Fever and Rash - Dialogue


6:33 minutes (3.6 MB)

A telephone call with a mother concerned about her child, who has a fever and rash.
This is the opening dialogue for our Premium Podcast Series: "Infections and the Skin," at www.medicalspanishpodcast.com.
This podcast is made in collaboration with www.languagetailor.com, offering online classes in Medical Spanish.

Bueno.
Buenos días. ¿Se encuentra la señora Rodríguez?
Al habla.
Hola señora. Soy la doctora Martin, y tengo entendido que usted está preocupada por su niña. ¿Qué le pasa?
Sí, Doctora Martin, gracias por regresar mi llamada. Ella ha estado llorando y quisquillosa.
Oh, Lamento oírlo. La pobrecita. ¿Qué edad tiene su niña?
Tiene 16 meses.
¿Qué tiene la niña?
Tiene un poco de fiebre, y ayer le salieron manchas por todos lados en la piel.
¿Qué color tienen las manchas?
Son rojizas.
¿De qué tamaño son?
Son pequeñitas.
¿Las manchas son elevadas o planas?
Me parecen más planas que elevadas. No se ven como las manchas de la varicela.
¿Parece que tienen agua adentro?
Sólo unas cuantas, como pequeñas ampollas. La mayoría son puntos rojos nada más.
¿La niña ha estado con otros niños últimamente?
Sí tuvimos una fiesta este fin de semana pasado y había muchos niños.
¿Cómo está su apetito?
Toma su biberón, pero no le interesa nada más, y eso es muy raro para ella. Generalmente le gusta comer Cheerios con unos pedacitos de plátano. (banano)
¿La manchas están también dentro de su boca?
No le encontré ninguna, pero no he usado linterna para comprobarlo.
¿Le parece a usted que las manchas se acumulan más en una parte del cuerpo que en otra?
Primero las vi en sus manos, pero ahora las veo en sus pies y unas cuantas en sus nalgas. Mi cuñada me dijo que la enfermedad de mano, pie y boca se está propagando en la escuela. La tiene su hijo. ¿Qué es eso doctora?
Esta es una buena pregunta señora. La enfermedad de mano, pie y boca es una enfermedad común en los niños y los bebés, y es causada por un virus. Se presenta con fiebre, úlceras en la boca, y un sarpullido con ampollas en las manos y los pies. A veces el niño tiene sólo el sarpullido o sólo las úlceras en la boca. Y la mayoría de los casos se curan dentro de una semana, usando tylenol para la fiebre y asegurándose de que el niño tome suficiente líquido.
Gracias doctora. ¿Pero sabe?... Estoy bien preocupada por ella porque no está portándose normal y sigue con fiebre, ya lleva 3 días enferma.
Entonces, le recomiendo traerla al consultorio para que la examine.
Muy bien. ¿Cuándo debo ir?
Bueno señora. Le paso a mi enfermera para que ella le programe una cita. Nos vemos.

Suggestions or questions? Contact me at molly@medicalspanishpodcast.com

Want to learn more? Check out our Infections and the Skin series!

Legal Disclaimer: All information contained in the Medical Spanish Podcast and on this website is intended to provide a fun and interactive Spanish learning experience. None of the content should be considered medical advice. Please see additional information here